خانه / نوشته ها / اینها و افراد و چیزها و نه این و نه آن

اینها و افراد و چیزها و نه این و نه آن

در حین مرور مطالبی که به اصطلاح به درد گرامر در گفتار و نوشتار میخورند, مطالب ظریفی وجود دارند که شاید در نگاه اول از اهمیت زیادی برخوردار نباشند ولی میتوانند تاثیرگزار بوده و از شما یک مخاطب و گوینده و نویسنده خوب بسازند. در مقاله امروز قصد داریم تا به کلماتی اشاره کنیم که شاید مشخص نباشد که در عبارات ما چه نقشی را ایفا میکنند. آیا فاعل هستند و یا صفت, آیا ضمیر هستند و یا مفعول و همچنین آیا بایستی برای ساختن جملات صحیح از ساختار جمع استفاده کنیم و یا مفرد. همچنین در برخی دیگر از موارد وقتی که قرار است تا از ساختار منفی استفاده کنیم, مثلا یک صفت و یا حالت بخصوصی را از یک کلمه و یا جمله نفی کنیم از ساختارهای نه این و نه آن استفاده میکنیم که به همه آنها اشاره خواهد شد.

In our today’s article, we are going to meet the ones, the things, and the bodies in the sentences structures در مقاله امروز, قصد داریم تا به مقوله های اینها, چیزها و افراد در ساختارهای جملات بپردازیم Believe it or not, they can be considered pronouns from a grammatical perspective شاید باورتان نشود ولی این کلمات همگی از نقطه نظر گرامری ضمیر محسوب میشوند But at the same time, they can be a bit tricky and deceptive when it comes to matching them with verbs in statements ولی در عین حال, کمی گمراه کننده ممکن است بنظر برسند هنگامیکه نوبت به متصل کردن آنها با فاعل در جملات میرسد Also, pairing them with other pronouns might cause troubles in figuring out the written or spoken sentences

همچنین, ارتباط آنها با دیگر ضمائر نیز میتواند در درک صحیح جملات ادا شده در گفتار و نوشتار مشکلاتی ایجاد کند We will address all of those issues later, but for now, please have a peek at the following examples ما به همه این موارد بعدا خواهیم پرداخت ولی در حال حاضر, لطفا به مثالهای زیر توجه فرمائید The ones, such as everyone, The things such as everything and The bodies such as everybody افراد مانند هر فردی, چیزها از قبیل هر چیزی و اشخاص مثل هر شخصی A good general rule of thumb is to consider all of such pronouns as singular قانون عمومی خوبی وجود دارد و آن این است که همه چنین ضمائری را مفرد در نظر بگیریم The following example sheds light on many questions you may have in mind

نمونه زیر به بسیاری از سؤالاتی که ممکن است در ذهن شما وجود داشته باشند پاسخ میدهد When the reporters asked some questions from the mayor, he said: so everybody seems happy after building a new hospital in this neighborhood and no one has complained about lack of medical services yet, and therefore everything seems to be OK در پاسخ به سؤالات خبرنگاران, شهردار گفت که بنظر همه خرسند هستند از افتتاح یک بیمارستان جدید در این منطقه و هیچ فردی از کمبود امکانات پزشکی شکوه و گلایه ای نداشته و بنابراین همه چیز خوب بنظر میرسد all of us are quite familiar with such patterns in our daily speech and although the pronouns come in singular form but may refer to a group of people

همه ما با چنین الگوهائی در گفتار روزمره خود مواجه هستیم و این ضمائر همواره به حالت مفرد استفاده میشوند ولی میتوانند به یک گروه از مردم نیز ارجاع داشته باشند Every shoe and suit is on sale today at this department store همه کفشها و کت و شلوارها در این فروشگاه امروز در حراج هستند Again in this example, we have used a singular verb but the meaning and impression is plural and the entire mentioned items at the store دوباره در این مثال, ما از فعل مفرد استفاده کرده ایم ولی مقصودمان تمامی اقلام یاد شده در فروشگاه و مفهوم جمع میباشد Now that you know the grammar point, such sentences look and feel correct to you حال که با نکته گرامری آشنا هستید, چنین عباراتی از نظر شما صحیح بنظر میرسند.

Now let’s figure out either and neither in the sentences we encounter every day حالا اجازه بدهید به سراغ نه این و نه آن برویم که همه ما با آنها همه روزه در عبارات برخورد میکنیم When used on their own, they are always considered singular هنگامیکه به تنهائی مورد استفاده قرار گیرند, آنها همیشه بصورت مفرد محسوب میشوند Neither of the two teams is willing to sign a contract with the new sponsor هیچ یک از دو تیم حاضر نیست تا با حامی مالی جدید قرارداد امضا کند Either of the two museums is ready to purchase the new artwork هر یک از دو موزه آماده است تا کار هنری جدید را خریداری نماید Apparently, we may be tempted to use plural verbs because we are talking about more than one entity or person

ظاهرا شاید ما هم تشویق شویم تا از فعل جمع در این عبارت استفاده کنیم چون بر بیش از یک فرد و یا هویت دلالت دارد Now, either and neither are used with or or nor, we’d better use the plural style حالا, هنگامیکه either or neither با or و یا nor استفاده میشوند, بهتر است تا به سراغ الگوی جمع برویم But that happens only if the plural subjects are closer to the verb, otherwise we would pick the singular form البته این درصورتی است که فاعل جمع نزدیکتر به فعل است و در غیر اینصورت از فعل مفرد استفاده میکنیم Either Ahmad or the students have eaten the cake یا احمد و یا دانش آموزان کیک را خورده اند Neither the students nor Ahmad has eaten the cake نه احمد و نه دانش آموزان کیک را نخورده اند.

درباره ی admin

همچنین ببینید

بخش نخست تعدادی از کاربردهای Would

تعدادی از کلمات هستند که در موارد گوناگونی کاربرد دارند مانند پرسیدن سوال و همچنین بیان حالات و استفاده از آنها در جملاتی که در مکالمات روزمره زبان انگلیسی کاربرد دارند و امروز قصد داریم تا درباره کلمه پرکاربرد و در عین حال آشنای Would کمی به سخن بنشینیم. صرفنظر از اینکه از روشهای عمومی و آموزشگاهی و ثبت نام در دوره های انستیتوها و یا کلاسهای فشرده تدریس خصوصی استفاده میکنید, مهم است تا با کاربردهای گوناگون عباراتی که توسط گویشوران به وفور استفاده میگردند آشنائی کامل داشته باشید. Would را میتوان به جرات یکی از کلماتی نام برد که تقریبا همه روزه و در دفعات خیلی زیادی مورد استفاده قرار میگیرد و خود شما هم به احتمال زیاد با آن در تمرین عبارات و همچنین مرور نکات گرامری در کتابها برخورده اید.

When it comes to reviewing everyday grammar tips for IELTS and TOEFL classes, one should have a clear idea of how such expressions as would are being used هنگامیکه سخن از مرور نکات گرامری برای کلاسهای آیلتس و تافل به میان می آید, بایستی بینش صحیحی از نحوه استفاده از عباراتی همچون Would داشت Just imagine a friend of yours who lives in Isfahan takes you to a good restaurant and when the server comes to take your order, you tell him “I would like fish with a plate of rice please” تصور کنید که یکی از دوستان شما که در اصفهان زندگی میکند شما را به یکی از رستورانهای خوب میبرد و هنگامیکه گارسون برای دریافت سفارش شما مراجعه میکند شما بیان میکنید که یک بشقاب برنج و ماهی میل دارید.

Sure you can use other expressions like want too but would here is more polite and therefore it is being widely used by the speakers worldwide شما به طور قطع میتوانید از کلمات دیگری مانند want یعنی خواستن استفاده کنید ولی کاربرد جهانی Would در اینجا کمی مودبانه تر است On the other hand, when it comes to asking someone a question, like offering them something to eat or drink, again using would instead of do you like is better and recommended از طرف دیگر, هنگامیکه صحبت از پیشنهاد و تعارف به افراد برای خوردن و نوشیدن چیزی میشود, بازهم بهتر است تا به جای استفاده از عبارت آیا نیاز دارید Do you like از عبارت آیا میل دارید Would you like to have something to eat or drink استفاده کرد.

This is one of the diverse uses of the term would which acts like a modal here since modals are used in sentences to express possibility, necessity and permission این یکی از کاربردهای فراوان فعل کمکی Would میباشد چون افعال کمکی Modals در عبارات و جملات برای بیان احتمال و درخواست اجازه و ضرورت به کار برده میشوند In addition to making requests, we can make use of would to make polite offers as well علاوه بر درخواست کردن, میتوانیم از Would برای بیان پیشنهاد مودبانه نیز استفاده کنیم Would you like anything else with your meal آیا به همراه غذای خود چیز دیگری هم میل دارید؟ و در پاسخ میتوانیم بگوئیم Yes, I’d like salad please بله, من سالاد میل دارم لطفا.

As far as table manners are concerned, using would instead of will that is rather demanding can be more polite and very widely used تا آنجائیکه به آداب غذاخوردن مربوط میشود, میتوان به جای عبارت Will که کمی حالت دستوری دارد, از Would که پرکاربرد و مودبانه تر است استفاده کرد Please pay attention to this example: Would you pass the sugar please لطفا به این مثال دقت کنید: آیا میشود لطفا شکر را به من بدهید؟ In reported and indirect speech too would is wide used, such as Ali said he would call me the following day در عبارات گزارشی و نقل قول غیر مستقیم هم از Would بسیار استفاده میشود مانند: علی به من گفت که فردا, روز بعد, تلفن خواهد زد Here will changes to would دز اینجا Will به Would تغییر میکند.