خانه / 2015

بایگانی سالانه: 2015

رستوران و سفارش غذا

پرسیدن از دیگران درباره رستورانهای خوب با غذاهای مطبوع و البته قیمت مناسب در بسیاری از موارد قسمتی از زندگی روزمره افراد است, مخصوصا با توجه به زندگی شلوغ و شهری امروزی که بسیاری از مردم به خاطر مشغله شان ترجیح میدهند به سرعت یک غذاخوری پیدا کنند و صبحانه, ناهار و یا شام را در آنجا صرف کنند. دانستن این مطلب که چه غذائی به چه دسته ای از محصولات غذائی تعلق داشته و در منوها وجود دارد میتواند در انجام مکالمه ای نرم و روان به ما کمک کند. شاخه های مواد غذائی و همچنین اغذیه سرد و گرم هم به همان اندازه از اهمیت برخوردار هستند. بعضی از اوقات نظر سر آشپز میتواند در انتخاب غذا کمک کننده باشد و گاهی اوقات در غداخوری ها بین مواد و وعده های غذائی مقایسه هائی هم انجام میگیرد.

Have you ever asked for a restaurant recommendation آیا شما تاکنون درباره یک رستوران از دیگران نظر خواهی کرده اید؟ بیائید به زیرشاخه های مواد غدائی نگاهی بیندازیم: Fruit میوه ها Vegetables سبزیجات Meat گوشت که درواقع مواد غذائی مثل سوسیس و کالباس و مرغ هم در این قسمت قرار دارند Seafood غذاهای دریائی مانند انواع ماهی ها و میگو Grains غلات از قبیل نان و برنج و ماکارونی Dairy products محصولات لبنی مثل ماست و پنیر و کره و شیر Oils روغنها از قبیل روغن آفتاب گردان, روغن زیتون و روغن آفتاب گردان Sweets شیرینیجات و انواع کیک و شکلات. همانطور که بیاد دارید از There is و There are استفاده میشود تا درباره مواد غذائی قابل شمارش و غیر قابل شمارش صحبت شود.

There is milk in the fridge و There are apples on the table اجازه بدهید به موضوع ابتدای بحث امروزمان باز گردیم در مورد پیشنهاد برای رستورانها Could you recommend a restaurant for this evening آیا میتوانید یک رستوران را برای امشب پیشنهاد کنید؟ Sure. What are you in the mood for حتما. میل دازید که چه غذائی بخورید؟ I don’t know. Maybe a sandwich. I’m not very hungry راستش نمیدونم. شاید یک ساندویچ. خیلی گرسنه نیستم. Actually there’s a great place nearby. Would you like the directions راستش در همین نزدیکیها یک رستوران خیلی خوب وجود دارد. میخواهید مسیرش رو به شما بگویم؟ That would be a great idea نظر خیلی خوبیه.

میزان گرسنگی و یا میل به غذا را هم میتوان به صورتهای مختلفی بیان نمود Degrees of hunger مانند Not very hungry خیلی گرسنه نیستم Really hungry واقعا گرسنه هستم Starving بسیار گرسنه هستم Now, let’s assume you are sitting in a nice restaurant and are really hungry and would like to order from a menu حال تصور کنید که شما در یک رستوران خوب نشسته اید و واقعا گرسنه اید و میخواهید از منو غذا سفارش دهید. I’ll have the pasta for my main course, please. What does that come with من به عنوان غذای اصلی پاستا میل میکنم. همراه آن چه چیزی سرو میشود؟ این عبارت What does that come with را میتوانید براحتی در همه جا و در همه رستورانها استفاده کنید.

دلیل آن هم این است که معمولا در همه رستورانها در کنار غذاهای اصلی و با هر کدام از آنها مواد غذائی دیگری مانند سوپ و یا انواع مختلف سبزیجات هم سرو میشود. It comes with a soup or salad با سوپ و یا سالاد سرو میشود. What kind of soup is there چه نوع سوپی دارید؟ There’s tomato soup or chicken soup سوپ گوجه فرنگی و مرغ داریم I’d like the salad please من سالاد میخواهم لطفا Certainly. And to drink? Water please حتما. و چه نوشیدنی میل دارید؟ آب لطفا. از حرف تعریف The هنگامی استفاده میشود که راجع به چیزی که آشنا است و یا برای بار دوم ذکر میشود صحبت کنیم It comes with a salad و مشتری در جواب میگوید OK. I’ll have the salad باشه. من سالاد میل دازم

ادامه نوشته »

غذا و رستوران

صحبت کردن راجع به غذا و رستورانها و همچنین دستورالعمل پخت و طبخ اغذیه مختلف از سراسر جهان تقریبا چیزی است که در اکثر محاورات روزمره به چشم میخورد و حتی پشت تلفن مردم با یکدیگر درباره آنها به گرمی با یکدیگر هم اندیشی مینمایند. حتی در مورد رزرو جا برای غذاخوری و رستوران میتوان بسیار صحبت کرد و اینکه چه پیش غذاهائی سفارش داد و چه مقدار انعام برای کارکنان آشپزخانه و همچنین پرسنل رستورانها اختصاص داد. شاید صحبت راجع به این موارد ساده بنظر برسند ولی با نگاهی عمیقتر به قضیه مکالمه روان, به این نکته پی خواهیم برد که در عمل میتوانند پیچیده شوند. شما از چه نوع غذا و سالادی بیشتر خوشتان می آید؟ آیا به آب معدنی بیشتر علاقه دارید و یا نوشابه های گازدار؟

خیلی وقتها ما از دیگران درباره انتخاب یک رستوران خوب نظر میخواهیم Actually we may ask for a restaurant recommendation نظرتان هنگامیکه در رستوران نشسته اید و میخواهید تا از منو یک غذا انتخاب کنید چیست؟ What would you like to order from a menu خیلی وقتها در رستوران در هین صرف غذا و یا پیش از سفارش و پس از آن با میهمانداران صحبت میکنیم We may speak to a server and pay for a meal خیلی وقتها در زمینه میزان سلامت بودن غذاها اختلاف نظر وجود دارد Sometimes we may discuss food and health تصور کنید در یک قهوه خانه نشسته اید و مشغول صرف چای و یک تکه کلوچه شکلاتی هستید Let’s assume you are sitting in a cafe and having tea with a chocolate pie

بعضی وقتها بعد از ورود به یک رستوران به منوی غذاهای ویژه روز نگاهی می اندازید You may have a look at the specials پیش غذاها Appetizers سوپ سیب زمینی Potato soup تهیه شده به روش ایرانی Made the Iranian style مرغ سوخاری به همراه سس تند گوجه فرنگی Fried chicken with spicy tomato sauce سالادها Salads سالاد سبزیجات مخلوط Mixed green salad سالاد پیاز و گوجه فرنگی Tomato onion salad غذاهای اصلی که به دو گونه بیان میشود Entrees or main courses ماهی سرخ شده Grilled fish مرغ سرخ شده Roast chicken دسر ها Deserts بستنی Ice cream کلوچه سیب Apple pie کیک شکلاتی Chocolate cake نوشیدنیها Beverages قهوه Coffee چای Tea آبمیوه Fruit juice

لطفا منوی غذا را مطالعه کنید و به بخشهای غذا اشاره کنید Please read the menu and point to the parts of a meal از لیست غذاها کدامیک را میخواهید سفارش دهید؟ Which foods on the menu would you like to order آیا غذای خاصی وجود دارد که تمایل به سفارش آن ندارید؟ Are there any foods you wouldn’t like to order سلایق خود را با دیگر اعضاء خانواده مقایسه کنید Compare tastes with other family members آیا میتوانید که حداقل اسم یک غذای کشورتان را نام ببرید؟ Can you name at least one dish from your country هنگامی که به یک رستوران وارد میشوید و پس از نشستن پشت یک میز, معمولا یکی از کارکنان به شما منوی غذاها را میدهد و پس از چند دقیقه از شما میپرسد:

Are you ready to order or do you need some more time آیا برای سفارش آماده هستید و یا اینکه به زمان بیشتری نیاز دارید؟ I’m ready, thanks. I think I’ll start with the potato soup. Then I’ll have the roast chicken. What does that come with ممنونم. بله برای سفارش حاضرم. فکر میکنم با سوپ سیب زمینی شروع کنم و سپس مرغ بریان خواهم خورد. این غذا با چه چیزی سرو میشود؟ It comes with a salad به همراه سالاد سرو میشود There’s also a choice of vegetables همچنین میتوانید از بین سبزیجات هم انتخاب کنید Tonight we have carrots or grilled tomatoes امشب ما هویج و گوجه فرنگی دغالی داریم I ‘d like carrots and sparkling water please. No ice من هویج به همراه آب معدنی گازدار و بدون یخ میخواهم لطفا.

ادامه نوشته »

سنتهای فرهنگی خانواده

مکالماتی که بین مردم و در حالات و مکانهای مختلف صورت میگیرد, لزوما با چند جمله ساده به پایان نرسیده و بعضی وقتها افرادی که مشغول و گرم صحبت هستند با آوردن و استفاده از مثالهای مختلف و ضمن برشمردن دلایل خود, سعی در قانع کردن طرف مقابل دارند. صحبتهای روانشناسی از قبیل مسؤلیت پذیری و همچنین کمک به والدین در انجام امور منزل, بحث کردن با دیگر اعضاء خانواده, رفتن به مسافرت و یا بازگشتن از آن, کمک به اقتصاد خانواده از طریق سهیم شدن در خریدها و مسائل غیره, همه و همه خواه نا خواه در میان جملات بین گویشوران رد و بدل میشوند. شاید شما هم هنگام تمرین زبان انگلیسی خود با دوستانتان و یا حتی هنگام تماشای فیلمها و سریالهای زبان اصلی به این نکات برخورده باشید.

Many times in daily conversations, all of us discuss family cultural traditions همه ما ممکن است در بسیاری از موارد و در مکالمات روزمره مان به سنتها و روشهای فرهنگی خانواده اشاره داشته باشیم. خیلی وقتها چنین جملاتی باعث جذاب تر شدن هر چه بیشتر صحبتها خواهد شد. بحث امروزمان را با یک سؤال جالب و چالشی شروع میکنیم: In your opinion, how long should adult children live in their parents home? When do you believe they should get married and start living with their spouses به عقیده شما, فرزندانی که بزرگ شده اند, تا چه زمانی باید به همراه والدینشان زندگی کنند و با آنها باشند؟ آنها چه زمانی باید تشکیل خانواده داده و با همسرانشان زندگیشان را شروع نمایند؟

These and a lot more challenging questions can be raised over here and thinking about them can help you come up with good answers because you may some day use them in your conversations چنین سؤالات چالش برانگیزی ممکن است در این ارتباط مطرح شوند و شما بهتر است به آنها فکر کنید و به پاسخهای مناسب نیز بیندیشید چون ممکن است روزی از آنها در حین مکالماتتان استفاده نمائید. My wife and I sent our last child off to college من و همسرم فرزند آخرمان را به دانشگاه فرستاده ایم. We are ready to sell the house and travel, but our oldest daughter doesn’t have a job and plans to move back home after graduation. What should we do? Can you think of any solutions and good ideas

ما قصد داریم تا منزلمان را به فروش رسانده و به مسافرت برویم ولی دختر بزرگمان شغلی ندارد و قصد دارد تا پس از فارغ التحصیلی به نزد ما بازگردد. به عقیده شما ما بهتر است چه کاری انجام دهیم. آیا هیچ فکر و ایده ای به ذهن شما میرسد؟ In some countries people expect their children to move out of their house at twenty-one, when they are adult and graduate and when they have a good job, but that trend is changing now در بعضی از کشور ها مردم از فرزندانشان انتظار دارند تا پس از سن بیست و یک سالگی وبعد از فارغ التحصیلی و یافتن شغل مناسب مستقل شوند ولی این روند در حال تغییر است. Today, more adult children are returning home to live with their parents and may ask them to help them getting a job

امروزه خیلی از بچه هائی که بزرگ شده اند به نزد خانواده شان باز میگردند تا با والدینشان زندگی کنند و ممکن است از آنها در یافتن شغل یاری بگیرند. Some don’t have jobs yet or can’t pay for the high costs of housing برخی از آنها هنوز بیکار هیستند و نمیتوانند از شس خرج مسکن بر بیایند Some of them are still single and may need to rely on their families for getting married بعضی هنوز مجرد هستند و برای تشکیل خانواده ممکن است از خانواده شان درخواست کمک نمایند. Most parents are happy when their kids come back home to live اکثر والدین خوشحال میشوند از اینکه فرزندانشان دوباره به منزل بازگردند تا با هم زندگی کنند. What is your take in this connection برداشت شما در این ارتباط چیست؟

ادامه نوشته »

روابط بین افراد

در مورد روابط اجتماعی جملات و عبارات بسیار زیادی میتوان ذکر کرد که در نوشتار و گفتار میتوان از آنها استفاده کرد Reporting news about relationships در واقع همانطور که از این جمله بر می آید, ارائه گزارش و صحبت درمورد روابط اجتماعی بین افراد مورد نظر است Relationships and marital status روابط بین افراد و وضعیت تاهل. در بسیاری از فرمها به این عبارت بر میخوریم و میتوان از Single مجرد و Married متاهل استفاده کرد. They are engaged. He is her fiance and she is his fiancee آنها با هم نامزد هستند. اگر به دوستتان بر خوردید میتوانید بپرسید What’s new یعنی چه خبر؟ Actually, I have some good news. My sister just got engaged خبر های خوبی دارم. خواهرم به تازگی نامزد کرده است.

That’s great. Congratulations! Thanks. So tell me about her fiance. Well’ he works at a big company and he is an engineer چه خبر خوبی, تبریک میگویم. ممونم. از نامزدش برایم بگوئید. خوب, او مهندس است و در یک شرکت بزرگ کار میکند. What do your in-laws do داماد و عروس شما چه شغلی دارند؟ Where do your grandparents live پدر بزرگها و مادر بزرگهایتان کجا زندگی میکنند. When do you visit your aunt شما کی به دیدن خاله / عمه تان خواهید رفت؟ How often do you call your nephew شما چند وقت یکبار به برادر زاده / خواهر زاده تان تلفن میزنید؟ How many cousins do they have آنها چند دختر عمو / پسر عمو دارند؟ What does your sister-in-law do همسر برادرتان چه شغلی دارد؟

Where does your niece live دختر برادر / خواهرتان کجا زندگی میکند؟ Do you come from a large family آیا خانواده شما پر جمعیت است؟ Not really راستش را بخواهید, نه. I have two aunts on my father’s side من دو عمه دارم. همانطور که ملاحظه میکنید, نکته جالبی در اینجا وجود دارد. Aunt هم به معنای عمه و هم به مفهوم خاله بکار میرود و برای جلوگیری از اشتباه از On father’s side or on mother’s side استفاده میکنیم. پس I have an aunt on my mother’s side به مفهوم این است که من یک خاله دارم چون Aunt از طرف مادری ذکر شده است. Sometimes it’s a great idea to read a conversation model and then personalize it بعضی وقتها مطالعه و سپس شخصی سازی یک مکالمه نظر خوبی است.

ادامه نوشته »

خانواده بزرگتر

شما به احتمال بسیار زیاد قادر هستید تا در باره خودتان و اعضاء خانواده تان چند کلمه و جمله صحبت کنبد, راجع به روابطتان کمی سخن بگوئید و در مورد سن و سالتان نیز مطالبی را بیان کنید. در چند درس قبل راجع به پدر بزرگها و مادربزرگها و همچنین نوه ها و نیز کلمات و عباراتی که در این ارتباط میشود از آنها استفاده کرد سخن گفتیم. قصد داریم امروز به کلمات جدیدتری نگاهی بیندازیم مانند برادر زاده و خواهر زاده و همچنین عبارات مفید دیگری را استفاده کنیم که در هنگام نشان دادن عکسهای خانوادگی به دوستان میتوان از آنها استفاده کرد. درست است که آلبومهای دیجیتال رفته رفته جای آلبومهای قدیمی و کاغذی را گرفته اند ولی ماهیت انجام مکالمات در زبانهای مختلف تغییر چندانی نداشته است.

Today we are going to talk about the extended family همانطور که عرض شد امروز قصد داریم تا در باره خانواده بزرگتر صحبت کنیم Do you know how to report news about relationships آیا میدانید که چطور درباره روابط بین افراد صحبت کنبد و خبر بدهید؟ Can you describe extended families آیا قادر هستید تا خانواده های بزرگتر را توصیف کنید؟ Is it difficult to compare people آیا سخت است که به مقایسه مردم با یکدیگر بپردازیم؟ Is it possible to discuss familiy cultural traditions آیا این کار ممکن است تا در باره سنتهای فرهنگی خانواده بحث کنیم؟ Nephew and niece اولی به معنای برادر زاده و یا خواهر زاده پسری و دومی به مفهوم برادر زاده و خواهر زاده دختری میباشد.

Father-in-law and mother-in-law یعنی پدر و مادر همسر Brother-in-law and sister-in-law یعنی داماد و عروس Who are they? They are my in-laws آنها که هستند؟ آنها عروس و داماد ما هستند. Let’s have a look at a photo story about two women discussing family photos بیائید به یک داستان مصور نگاهی بیندازیم که درباره دو خانمی ایست که به بحث در باره عکسهای خانوادگی میپردازند. Who is this guy? He is my brother-in-law این آقا کیست؟ او داماد ما است. Guy در واقع مترادف Man است. He is married to my sister. This is their family photo. How often do you see them? About once a month او با خواهرم ازدواج کرده است. این عکس خانوادگی آنهاست. چند وقت یکبار آنها را میبینید؟ تقریبا ماهی یکبار.

And what about these kids و این بچه ها چه کسانی هستند؟ They are my sister’s آنها فرزندان خواهرم هستند They look so much alike. Are they twins? Yes, they are چقدر شبیه هم هستند. آیا آنها دوقلو هستند؟ بله. He is husband of my older sister او همسر خواهر بزرگتر من است They have two children and live in another city آنها صاحب دو فرزند هستند و در شهر دیگری زندگی میکنند She has two nieces and one nephew او دو برادر زاده / خواهر زاده دختری و یک پسری دارد They are my cousins آنها پسر عمو ها / دختر عموهایم میباشند. البته Cousin به پسر خاله و دختر خاله و پسر عمه و دختر عمه هم گفته میشود. Please practice this lesson with your classmates لطفا با همکلاسیهایتان به تمرین این درس بپردازید.

ادامه نوشته »

زندگی افراد و عالم موسیقی

در ادامه درس جلسه قبل, امروز نیز به مقوله موسیقی و نقش آن در زندگی و همچنین جملات مرتبطی که میتوان استفاده کرد خواهیم پرداخت. با استفاده از دستگاههای پخش موسیقی که براحتی قابلیت حمل و نقل را دارند و همچنین امکان اتصال آنها به شبکه جهانی اینترنت, امروزه بسیاری از مردم دوست دارند که ترانه ها را دانلود کرده و هنگامی که حتی در مسافرتهای تفریحی و یا کاری به سر میبرند به موسیقی گوش دهند. امکان خرید اینترنتی موسیقی هم فراهم شده است و افراد در کنار استفاده از اینترنت برای چک کردن ایمیل های خود و همچنین دسترسی به شبکه مجازی و فضای اینترنتی, میتوانند به موسیقی دسترسی داشته باشند و در باره آهنگها و اشعار معلومات خود را افزایش دهند.

Sometimes I like to play oldies and sing along really loud بعضی وقتها من دوست دارم تا به آهنگهای قدیمی گوش داده و با آنها به صدای بلند بخوانم I buy songs on the internet from time to time and they are very affordable and it is a convenient way to make an archive of songs you like من بعضی وقتها ترانه ها را از اینترنت خریداری میکنم و این روشی ارزان و راحت است برای تهیه آرشیوی از ترانه هائی که دوست دارید The great thing about MP3 players is that you simply do not need to change CDs anymore خوبی دستگاههای پخش موسیقی قابل حمل و نقل این است که دیگر لازم نیست سی دی ها را تعویض کنید And connecting them to personal computers is like a piece of cake

و اتصال آنها به کامپیوتر های شخصی مثل آب خوردن است I listen to music on my commute and at home and after work من در راه به موسیقی گوش میدهم و همچنین در منزل و بعد از کار I’ve got plenty of time to listen because I listen while I do other things, like reading, checking email, or hanging out with friends من زمان زیادی برای گوش دادن دارم و به موسیقی گوش میدهم به هنگام مطالعه کردن, چک کردن پست الکترونیک و هنگامی که با دوستانم اوقاتم را میگذرانم. Although I like concerts, but I personally prefer CDs because the sound quality is better گرچه من از کنسرتها خوشم می آید, ولی شخصا سی دی ها را ترجیح میدهم چون کیفیت صدا بهتر است.

ادامه نوشته »

نظرات راجع به موسیقی

نظر شما راجع به انواع مختلف موسیقی و به اصطلاح ژانر های متنوع در عالم موسیقی چیست؟ آیا تا بحال راجع به این موضوع به بحث با دوستان پرداخته اید؟ به نظر شما چه جملاتی را باید استفاده کرد؟ What are your musical tastes ترجمه این جمله به این صورت است که شما از چه نوعی از موسیقی بیشتر خوشتان می آید و سلیقه شما چیست؟ My favorite genre of music is traditional classics سبک مورد علاقه من در موسیقی کلاسیک سنتی میباشد. I am a businessman and I like to listen to music when I travel من یک تاجر هستم و دوست دارم که در هنگام سفر به موسیقی گوش دهم. Sometimes I load my MP3 player with songs of famous singers من بعضی وقتها ترانه های خواننده های مشهور را به ضبط و پخش خود منتقل میکنم.

I like MP3 players because I can carry them with me when I am on the bus and train من از دستگاههای پخش موسیقی قابل حمل و نقل خوشم می آید چون میتوانم آنها را با خود هنگامی که سوار اتوبوس و قطار هستم حمل کنم. When I am home, I like to watch and listen to music on TV channels هنگامی که منزل هستم, دوست دارم تا به تماشای کانالهای موسیقی بپردازم و به آنها گوش دهم. I also search the internet to find the news songs performed by my favorite singers من همچنین در فضای اینترنت جستجو میکنم تا ترانه های جدیدی را که توسط خواننده های مورد علاقه ام ارائه شده اند پیدا کنم. I sometimes download musical songs online من بعضی وقتها آهنگها را از اینترنت دانلود میکنم.

I am a big music fan and tune into radio stations which broadcast musical songs frequently من یکی از طرفداران موسیقی هستم و غالبا به گوش داده ایستگاههای رادیوئی میپردازم که ترانه پخش میکنند. I am into all kinds of music من به همه نوع موسیقی علاقه دارم Listening to music helps me relax when I am stressful or have had a busy day at work گوش دادن به موسیقی به من کمک میکند تا آرامش پیدا کنم, بخصوص بعد از یک روز شلوغ در سر کار یا وقتی که دچار استرس هستم. A few years ago, I used to collect CDs but nowadays I download songs from the internet چند سال قبل, من به جمع آوری سی دی مشغول بودم ولی امروزه به دانلود آهنگها از اینترنت میپردازم.

ادامه نوشته »

برنامه های فرهنگی ویژه

خیلی وقتها برای تصمیم گیری در مورد شرکت در رویدادهای فرهنگی, به جراید نگاهی می اندازیم تا درک و تصویر بهتری از رخدادهای هنری در شهر و منطقه زندگی خود داشته باشیم. در واقع با مرور برنامه های ویژه در هر هفته و یا هر ماه که در سایتهای اینترنتی و یا روزنامه ها و مجله ها موجود هستند, قادر خواهیم بود تا بین برنامه ها مقایسه ای انجام بدهیم, قیمت بلیط ها را در کنار هم گذاشته و با یکدیگر قیاس کنیم و با مشورت کردن با یکدیگر, انتخاب خوبی داشته باشیم. شاید هم شما نیز جزو آن دسته از افراد هستید که مایل به شرکت در برنامه های فرهنگی مانند کنسرت ها و یا دیگر برنامه های تفریحی و یا ورزشی نیستید و صرفا به خاطر علاقه ای که به این کار دارید, به مرور چنین برنامه هائی در مجلات روی می آورید.

I was looking at today’s newspaper and reviewing the cultural events for the week of December 6 – 12 من امروز مشغول مطالعه روزنامه بودم و به قسمت رویدادهای فرهنگی مربوط به هفته 6 تا 12 دسامبر نگاهی انداختم. Can you please provide the highlight of musical events this week and write down the events exact dates, types and places on the notepad میشه لطفا برنامه های ویژه موسیقی این هفته را تهیه کنید و نوع آنها به همراه تاریخ و محل برگزاریشان را بر روی کاغذ یادداشت نمائید؟ What are the ticket prices for this comedy show? I want two Balcony seats. How about Orchestra seats بهای قیمت بلیط های این نمایش کمدی چقدر است؟ من دو بلیط بالکن میخواهم. قیمت بلیط طبقه همکف چقدر است؟

Would you like to go to a serious play for serious theatergoers آیا علاقه دارید که به تماشای یک نمایشنامه جدی بروید که برای تئاتر روندگان جدی تهیه و تدارک دیده شده است؟ I am going to go to a talk which is held by a university professor about the issue of global warming من قصد دارم که به یک سخنرانی بروم که توسط یک استاد دانشگاه و در زمینه مسأله گرمایش زمین برگزار میشود. There is an art gallery in town on Monday evening and there are two types of prices, one for general admission and the other one for club members which offers discount یک نمایشگاه هنری در شهر برگزار میشود در دوشنبه شب و دو بلیط برای انتخاب وجود دارند, یکی برای پذیرش عموم و دیگری بلیط تخفیف دار برای اعضاء باشگاه.

ادامه نوشته »

مسیرهای خیابان

هنگامی که از شما درباره آدرس خاصی, مثلا مکان یک ساختمان و یا یک کتابفروشی سؤال پرسیده میشود, بهتر است پس از چند ثانیه مکث و تامل با ذکر دقیق جزئیات به فرد پرسشگر یاری برسانید. آیا شما میدانید چطور بیان کنید که باید به سمت راست خیابان پیچید و یا به چپ؟ مستقیم رفتن در مکالمات چطور بیان میشود؟ اگر ساختمان و آدرس مورد نطر روبروی یک ساختمان و یا جنب یک مدرسه بود از چه جملاتی باید استفاده شود؟ راستی, پیشنهاد دادن درمورد پیاده رفتن و یا استفاده از حمل و نقل عمومی چگونه باید انجام شود؟ آیا لحن سؤال کردن با پاسخ دادن متفاوت است؟ مثلا باید صدای ما در هنگام پرسش آدرس به سمت بالا برود و افزایشی باشد و یا به سمت پائین رفته و مانند حالت آرام باشد؟

When you are asked about the location of a place, like a park or a bookstore, it’s better to provide answer after a couple of seconds of waiting and thinking and providing exact details that will help the person finding that place easily شاید در یکی از سفرهایتان و یا حتی هنگامی که برای خرید به سوپر مارکت نزدیک منزلتان میروید یک جهانگرد خارجی از شما بپرسد Excuse me, where’s the public library ببخشید, آیا میدانید کتابخانه عمومی کجاست؟ The library? Yes, it’s on the right side of the street کتابخانه؟ بله. در سمت راست خیابان است. بهتر است که در هنگام آدرس پرسیدن صدای ما حالت افزایشی داشته باشد. همچنین هنگامیکه شما پاسخ میدهید The library یعنی میخواهید از سؤال مطرح شده اطمینان حاصل کنید, در این موارد هم صدا معمولا حالت افزایشی دارد.

همانطور که در جواب ارائه شده مشخص است, در هنگام پاسخ دادن و به منظور ارجاع و اشاره به آدرس و مکان پرسیده شده, به منظور پرهیز از تکرار اسامی از It استفاده میکنیم. It’s across from the restaurant درست روبروی رستوران میباشد It’s down the street from the museum به سمت پائین خیابان بروید, بعد از موزه قرار دارد It’s around the corner from the theater سر نبش تئاتر است It’s beteen A street and B avenue ما بین خیابانهای آ و ب است. همانطور که به خاطر دارید Avenue به خیابانهای بزرگتر و تجاری تر از Street گفته میشود Turn left at the corner, it’s across from the traffic light سر نبش به سمت چپ بپیچید, روبروی چراغ راهنمائی و رانندگی است Drive two blocks and turn right دو خیابان رانندگی کرده و سپس به راست بپیچید Drive to the corner of A street and B street تا نبش خیابانهای آ و ب رانندگی کنید.

ادامه نوشته »

ارائه مسیر و جهتها

آیا شما از آن دسته از افرادی هستید که بیشتر آدرس میپرسید و یا اینکه مایل هستید تا دیگران و جهانگردان و یا افرادی که با مسیرها آشنا نیستند از شما کمک بگیرند و جهت رسیدن به مسیرشان از شما پرسش نمایند؟ ارائه آدرسها شاید در نظر اول به عنوان قسمتی تفننی در زبانهای خارجه تلقی شود ولی با دقت در جزئیات, متوجه خواهید شد که مطالب بسیار زیادی در همین رابطه میتوان ذکر کرد. البته شما لازم نیست تا نقشه کل شهری که در آن زندگی میکنید را کاملا حفظ باشید ولی دانستن مسیرها تا حدودی میتواند کمک کننده باشد. همچنین با دانستن چند جمله استاندارد, شما براحتی خواهید توانست تا از دیگران سؤال پرسیده و بهترین مسیر جهت رسیدن به محل مورد نظر خود را مشخص نمائید.

Do you know how to express locations and give directions آیا شما میدانید که چطور مسیرها و نقاط در شهر ها را مشخص ساخته و به دیگران جهتها را نشان بدهید؟ I was reading a newspaper article about someone asking for and getting directions in a big city من مشغول مطالعه مقاله ای در روزنامه بودم درباره فردی که مشغول پرسیدن سؤال و دریافت مسیرها در یک شهر بزرگ بود. Excuse me, I am looking for the city park ببخشید من میخواهم به پارک شهر بروم. در واقع درست است که این جمله ظاهرا سؤالی نیست ولی پرسشگر میخواهد تا مسیر مورد نظر خود را پیدا کند. Do you know the address? Yes, it’s 100 Blue street آیا آدرس را هم دارید؟ بله. شماره صد خیابان آبی. Let me see یعنی (بعد از فکر کردن), بگذارید ببینم.

همانطور که میدانید و قبلا هم عرض شده است, هنگامیکه مورد پرسش قرار میگیرید و میخواهید کمی فکر کنید, استفاده از این عبارت بسیار سودمند میباشد. Walk to the corner, it’s across from the fire station بروید به سر نبش. درست در مقابل ایستگاه آتش نشانی قرار گرفته است. حالا اگر با آدرس مورد نظر آشنا نیستید میتوانید براحتی پاسخ دهید Sorry, I’m not from around here. Thanks, anyway ببخشید من اهل این محل و اطراف نیستم. در هر صورت متشکرم. So now you know what sentences to use when arriving in a city and not knowing how to get to a special place حالا شما میدانید که از چه جملاتی استفاده کنید تا به یک نقطه مشخص برسید وقتی که وارد یک شهر میشوید و آدرس را نمیدانید.

ادامه نوشته »