خانه / نوشته ها / تغییر برخی باورهای گرامری قدیمی

تغییر برخی باورهای گرامری قدیمی

شاید باورکردن این مطلب کمی دشوار بنظر برسد ولی با دقت در برخی متون و مخصوصا در بعضی فیلمها در می یابیم که برخی قواعد گرامری ممکن است آنقدرها هم به اصطلاح سفت و سخت نباشند و میتوان آنها را تغییر داد. البته این بدین معنا نیست که هر فردی میتواند اقدام به گزینش و یا ایجاد کردن نحوه جدیدی از صحبتهای روزانه و عامیانه نماید ولی همانگونه که عرض شد میتوان تغییرات کوچکی در مکان و جایگاه برخی آیتمها نظیر قسمتهای افعال و مصدرها و همچنین نحوه گزینش و قرارگیری حروف ربط در عبارات و جمله ها انجام داد. احتمالا پس از خواندن سریع و مختصر این نکات شما هم علاقمند شده اید تا در بحث امروز با ما همراه شده و از روشها و تکنیکهائی که در این مقال به آنها اشاره میشوند بطور آزمایشی استفاده کنید.

Some rules might change when speaking with others in an informal way but it is advised not to do so when writing a piece formally برخی قوانین در هنگام صحبت با دیگران ممکن است کمی تغییر کنند, مخصوصا در موارد دوستانه و غیر رسمی ولی توصیه شده از چنین تغییراتی در هنگام نگارش متون رسمی پرهیز کرد If you have a glance at some world-renowned dictionaries like Oxford or encyclopedias, you will find hundreds of new entries and word data which might have been recently added to those sources چنانچه نگاهی اجمالی به لغتنامه ها و دائره المعارفهای معروف بین المللی از قبیل آکسفورد بیندازید, درخواهید یافت که ممکن است صدها لغت و ورودیهای جدید اخیرا به آنها قبل اضافه شده اند.

This shows that new words and phrases are constantly being coined and so do some structures این نشاندهنده این مطلب است که کلمات و عبارات جدیدی همواره ساخته شده و همچنین برخی ساختارها نیز در حال تغییر هستند For instance, since long time ago, we have been told not to split the infinitives in the sentences we make به عنوان نمونه, از مدتها قبل به ما گفته شده است که از جداسازی قسمتهای مصدر اجتناب کنیم But even a lot of authentic dictionaries these days say it is okay to split infinitives sometimes, especially in speech and informal occasions ولی امروزه خیلی از لغتنامه های معتبر هم به ما اعلام میکنند که میتوان به جداسازی مصدر در مواقعی همچون گفتگوهای دوستانه و غیر رسمی اقدام نمود.

Many learners have been taught that it is wrong to split an infinitive به بسیاری از فراگیران آموزش داده شده است تا از جداسازی مصدر اجتناب کنند But as stated above, there is no general rule of thumb for this rule these days اما همانگونه که در بالا عرض شد, امروزه قواعد و قوانین به اصطلاح کلی و سر انگشتی برای این موضوع وجود ندارد As you know, infinitives are called the unchanged forms of verbs recognized with a “To” at the beginning همانگونه که میدانید, مصدرها فرم و گونه کلی افعال هستند و با استفاده از “To” در ابتدای آنها شناخته میشوند Such as To Go مانند رفتن It is possible to split an infinitive using an adverb in the middle میتوان با استفاده از قید در وسط, مصدر را جدا کرد.

Here is an example در اینجا به مثالی اشاره میشود He began to quickly make scrambled eggs او به سرعت شروع به تهیه نیمرو کرد In this sample sentence, the infinitive “To Make” has been separated using the adverb “Quickly” and it sounds very natural and widely used in speech در این عبارت نمونه, مصدر “To Make” با استفاده از قید “Quickly” جدا شده است و این الگو در گفتار بسیار طبیعی و پرکاربرد بنظر میرسد Based on recent findings, such new patterns can be traced back to Latin rules in writing and speech براساس برخی یافته های جدید, بنظر میرسد منشا چنین الگوهای جدید نگارش و گفتاری را میتوان به متون لاتین مربوط دانست.

So, unless you have to use the traditional infinitive type, you can split the infinitive using an adverb بنابراین, چنانچه اجباری در بکارگیری استفاده از مصدر به صورت سنتی نمیباشد, میتوانید با استفاده از یک قید آنرا جدا کنید The second old myth is never begin a sentence with a conjunction داستان و افسانه قدیمی دیگر این است که هرگز جمله ای را با استفاده از حروف ربط آغاز نکرد Again there are so many cases which dismiss this claim باز میتوان به موارد بسیاری برخورد که این نظریه را رد میکنند The words such as “And” , “But” and “Or” are what known as coordinating conjunctions کلماتی مانند “And” و “But” و “Or” به معنای و – اما – آیا به عنوان حروف ربط هماهنگ کننده یا همپایه نامیده میشوند.

I bought a digital camera online. And it proved to be very good من یک دوربین از طریق آنلاین خریداری کردم. و در عمل کالای بسیاری خوبی از آب درآمد As you can see, these two sentences mean very well and the second one has started using the conjunction And همانگونه که مشاهده میکنید, این دو جمله با معنا و صحیح هستند و عبارت دوم با استفاده از حرف ربط “And” ساخته شده است The second sentence is also correct since it has a subject and a predicate whereas “And proved to be very good” is incorrect جمله دوم چون از فاعل و گزاره تشکیل شده است کاملا صحیح میباشد درحالیکه این عبارت “And proved to be good” ناقص و اشتباه میباشد.

درباره ی admin

همچنین ببینید

روش آموزشی مستقیم

در مواردی که بحث از متون آموزشی در ارتباط با زبان انگلیسی به میان می آید, ناخود آگاه به یاد متدها و روشهائی می افتیم که توسط اساتید با تجربه و همچنین موسسات معتبر مورد استفاده و تمرین و تدوین قرار میگیرند. شاید شما برای اولین بار است که با مقوله روشهای آموزشی برخورد میکنید و در هنگام ثبت نام در کلاسهای تدریس خصوصی و یا تمرین مکالمه در کلاسهای آموزشگاهی و تمرین نکات گرامری با مربیان با تجربه, بیشتر به فکر پیشرفت سریع در زمان کوتاه بوده باشید و کمتر به مقوله های تخصصی آموزشی همچون روشهای آموزشی اندیشیده باشید. مقاله امروز همچنین میتواند برای همکاران و مترجمان که در زمینه تحقیق و پژوهش در زمینه آموزش فن بیان و گرامر صرف وقت مینمایند مفید واقع شود.

Direct method is one of the renowned and oldest systems used by teachers worldwide and it sometimes is known as natural approach towards teaching a foreign language روش مستقیم که همچنین به عنوان روش طبیعی از آن یاد میشود را میتوان به عنوان یکی از قدیمیترین و معروفترین روشهای آموزشی مورد استفاده معلمین در زمینه تدریس زبانهای خارجه در نظر گرفت In this approach, the teachers in classes primarily focus on using only the target languages and try to stay away and refrain from using the native languages of the students در این متد آموزشی, معلمین در کلاسها سعی میکنند تا از زبان اول دانش آموزان کمتر استفاده کرده و از آن فاصله گرفته و بیشتر از زبان مقصد استفاده میکنند.

This method was first established in England around 1900 and is opposite to the traditional language-teaching system of grammar translation which was used before این روش ابتدا در کشور انگلستان حدودا سال 1900 ابداع شد و با روش قدیمی تر ترجمه گرامر کاملا متفاوت میباشد After introduction, the direct method was quickly adopted by many schools and teachers worldwide پس ار ابداع, روش آموزش مستقیم به سرعت توسط موسسات آموزشی و معلمین در سراسر جهان مورد استفاده قرار گرفت In general, focusing on and enhancing oral skills of the participants in classes can be one of the merits of direct method بطور کلی, یکی از مزایای این روش, بهبود و تمرکز بر روی مهارتهای کلامی زبان آموزان است.

Direct method involves using plenty of educational materials including visual signs, trying to indirectly teach grammatical points to the students, even pantomiming might be used to convey concepts, spoken language is also centralized and there is a focus on question-answer pattern when teaching as well در روش مستقیم, عموما تمرکز بر روی استفاده از زبان مقصد در هنگام آموزش و همچنین استفاده از وسایل کمک آموزشی همچون تصاویر و سعی در انتقال مفاهیم گرامر و دستور زبان به روش غیر مستقیم و حتی بهره گرفتن از نمایش و پانتومیم و تاکید بر روش آموزش دروس مبتنی بر سوال و پاسخ میباشد So the teacher will try to minimize the use of mother language and focus on communicative skills and experience

بنابراین, در این روش معلم سعی خواهد کرد که استفاده از زبان مادری را به حداقل رسانده و بر روی مهارتها و تجربیات مکالماتی تمرکز کند But you may wonder what aims are pursued when trying to teach English language using direct method اما ممکن است شما این پرسش را مطرح کنید که در هنگام تدریس زبان انگلیسی با استفاده از روش مستقیم, چه اهدافی دنبال میشوند Well, in this method, the focus is on bridging the gap between source and target languages via direct method of using words, phrases, audio files, physical movements and visual assets درواقع در این روش, تمرکز بر روی ساختن پلی بین زبانهای مبدا و مقصد با استفاده از کلمات و عبارات و فایلهای صوتی و تصویری و حرکات بدنی و وسایل آموزشی میباشد.

Direct method is the educational system of choice among many tutors روش مستقیم به عنوان متدی منتخب توسط بسیاری از معلمین خصوصی مورد استفاده قرار میگیرد One of the advantages of it is encouraging the students to use target language to express their ideas یکی از مزایای آن ترغیب کردن دانش آموزان به استفاده بیشتر از زبان مقصد جهت ابراز ایده های خود میباشد There is an assumption that the learners should experience using the language the same way they have mastered their first one without worrying too much about grammar and translation تصور بر این است که در این روش, زبان آموزان به فراگیری زبان دوم همانند زبان اول خود مبادرت میورزند, بدون نگرانی از نکات گرامری و ترجمه.

In other words, when attending these classes, no translation will be used or written on the boards به عبارت دیگر, به هنگام شرکت در چنین کلاسهائی, هیچ گونه ترجمه عبارات مورد استفاده قرار نگرفته و بر روی تخته هم نوشته نخواهند شد The tutors too will attempt to define new vocabularies in an easy-to-figure-out way معلمین خصوصی نیز سعی خواهند کرد تا لغات جدید را به روشی آسان و قابل درک توضیح دهند Generally, teachers and students read numerous grade-appropriate passages aloud in classes to improve comprehension skills as well همچنین عموما, جهت بهبود مهارتهای درک فهم, معلمین و دانش آموزان متناسب با سطوح خود به خواندن با صدای بلند چندین متون در کلاسها اقدام میکنند.